Friday, April 24, 2015

Et s'il revenait un jour (With Vietnamese and English Translations)

Et s'il revenait un jour

Et s'il revenait un jour 
Que faut-il lui dire ? 
- Dites lui qu'on l'attendit 
Jusqu'à en mourir ! 

Et s'il m'interroge encore 
Sans me reconnaître ? 
- Parlez-lui comme une soeur 
Il souffre peut-être 

Et s'il demande où vous êtes 
Que faut-il lui répondre ? 
- Donnez-lui mon anneau d'or 
Sans rien lui répondre 

Et s'il veut savoir pourquoi 
La salle est déserte ? 
Montrez-lui la lampe éteinte 
Et la porte ouverte... 

Et s'il m'interroge alors 
Sur la dernière heure ? 
- Dites-lui que j'ai souri 
De peur qu'il ne pleure... 

Maurice Maeterlinck
(1862-1949)

NẾU MỘT NGÀY KIA CHÀNG TRỞ LẠI 

Nếu một ngày kia chàng trở lại 
Hầu truyện chàng em phải nói sao?
Bảo chàng trông đợi chàng lâu 
Người ta đã chết vì sầu đợi trông 

Nếu chàng lại cố công hỏi mãi 
Không nhận ra cô gái từng quen?
Tiếp chàng như một cô em 
Có khi chàng nặng nỗi niềm thương đau 

Nếu chàng hỏi chị đâu vắng bóng 
Trả lời sao cho đúng với lòng?
Đưa chàng chiếc nhẫn vàng ròng 
Vốn là của chị và không trả lời

Nếu chàng lại rạch ròi muốn biết 
Buồng hoang vu biền biệt vì đâu 
Chỉ chàng đèn tắt từ lâu 
Đồng thời cũng chỉ cửa lầu mở toang 

Và rồi nếu mà chàng hỏi tiếp 
Giờ cuối cùng lâm biệt lìa đời
Bảo chàng chị đã mỉm cười 
Kẻo chàng lã chã lệ rơi vắn dài 

LTĐQB lược dịch

And if he would come back one day

If he would come back one day
What should I tell him?
-Tell him for him one pined
Till the day she died!

And if he keeps asking me
Without recognizing who I am?
-Talk to him like a sister
Maybe he would suffer

And if he demands to know where you are
What should I respond?
-Give him my golden ring
While saying to him nothing

And if he wants to know 
Why the room is empty?
-Show him the unlit lamp
And the unclosed door 

And then if he asks me 
About the last hour?
-Tell him that I smiled
For fear that he wouldn't cry...

Roughly translated by
Wissai
4/24/2015

No comments:

Post a Comment