Tuesday, August 6, 2013

Ngập ngừng and English Translation

Ngập ngừng
Tác giả: Hồ Dzếnh


Em cứ hẹn nhưng em đừng đến nhé!
Ðể lòng buồn tôi dạo khắp trong sân
Ngó trên tay, thuốc lá cháy lụi dần…
Tôi nói khẽ: Gớm, làm sao nhớ thế?

Em cứ hẹn nhưng em đừng đến nhé!
Em tôi ơi! tình có nghĩa gì đâu?
Nếu là không lưu luyến buổi sơ đầu?
Thuở ân ái mong manh như nắng lụa
Hoa bướm ngập ngừng cỏ cây lần lữa
Hẹn ngày mai mùa đến sẽ vui tươi
Chỉ ngày mai mới đẹp, ngày mai thôi!

Em cứ hẹn nhưng em đừng đến nhé!
Tôi sẽ trách – cố nhiên, nhưng rất nhẹ
Nếu trót đi, em hãy gắng quay về…
Tình mất vui khi đã vẹn câu thề
Ðời chỉ đẹp những khi còn dang dở
Thư viết đừng xong, thuyền trôi chớ đỗ
Cho nghìn sau… lơ lửng… với nghìn xưa…

Hesitation

By Hồ Dzếnh

Go ahead, make a date with me, but don't bother to show up!
So in sorrow, I'd walk around in the courtyard,
Watching the cigarette burning itself backwards on my finger tips...
And softly saying to myself: 'Damn! I do miss her much.."

Go ahead, make a date with me, but don't bother to show up!
My Baby! what does love really mean? 
If not the lingering moments when we first met? 
The love-making sessions as tenuous as silk in sunshine 
As tentative as when flowers hesitatingly greet butterflies 
While grass and trees are not in a mood to start a fire
So we make a date for tomorrow when the season is happy ever more 
Only tomorrow is beautiful, only tomorrow! 

Go ahead, make a date with me, but don't bother to show up!
I will complain---of course, but only very lightly 
If you already left, please try to come back...
Love would love its potency if promises are fulfilled
Life is only beautiful when it is unfinished 
Let letters half written and boats keep drifting without docking
For a thousand years...that follow the thousand years before...

Translated by 
Wissai
August 6, 2013

No comments:

Post a Comment