Saturday, April 9, 2016

Nhật Ký Đời Tôi (with English Translation )

Nhật Ký Đời Tôi


Tác giả: Thanh Sơn

Ngược thời gian, trở về quá khứ phút giây chạnh lòng
Bao nhiêu kỷ niệm, bao nhiêu ân tình chỉ còn lại con số không
Ai thương ai rồi và ai quên nhau rồi
Trong suốt cuộc đời tương lai trả lời thôi

Một mùa xuân, năm nào hai đứa ngắm hoa đào rơi
Lo cho số phận, lo cho duyên mình sẽ thành một kiếp hoa
Sớm nở tối tàn, đời ai không một lần
Quen biết rồi thương yêu nhau rồi lại xa

ĐK:
Thôi thế là thôi, là thế đó, dĩ vãng là thơ
Đem thơ về ghép nhạc thành khúc tình ca
Thôi thế là thôi là thế rồi
Hiện tại ước mơ nhiều
Cuộc đời rồi đây biết bao giờ mới được yêu

Ngày biệt ly chúng mình chưa nói hết câu tạ từ
Năm năm cách biệt, năm năm mong chờ héo mòn tình nghĩa xưa
Nhắc đến thấy buồn, tình kia ngăn đôi đường
Nhật ký đời tôi ghi thêm một lần thương


 Journal of My Life

                                                  To AT(Apple Two) of Yore

To go back in time, to think of the past is making me all stirred up inside.
All those memories of love and affection resulted in a big nothing.
Time will answer the questions in the remainder of our lives: 
Who still loves whom and who already forgot whom?

In a spring of long time ago, you and I watched peach blossoms falling
and wondered if our love would be the same as the flowers:
Blooming early and then fading away quickly, like who wouldn't once
meet someone, fell in love, and then had to walk away when things got sour

Refrain:

So that was it, and so it was, the past was only poetry.
We brought it home, gave it some music, and it became love melody
So that was it, and so it was.
Now I only dream much.
I don't know when I'll be again graced by a love touch. 

The day we said goodbye, we didn't get to say all what we wanted to say.
Five years of separation, five years of weary longing and pining for a lost love 
I can't help feeling blue in thinking of the love going astray.
Once more I'm jotting down in my journal that I still love you.

Quick and rough translation by
Wissai
April 9, 2016

1 comment:

  1. Thanks for your translation! I love this song by Ms. Hoang Oanh

    ReplyDelete