Em tôi ơi! tình có nghĩa gì đâu?
Nếu là không lưu luyến buổi sơ đầu?
Thuở ân ái mong manh như nắng lụa
Hoa bướm ngập ngừng cỏ cây lần lữa
Hồ Dzếnh
My Báby! what does love really mean?
If not the lingering moments when we first met?
The love-making sessions as tenuous as silk in sunshine
As tentative as when flowers hesitatingly greeted butterflies
While grass and trees were not in a mood to start a fire
Translated by Wissai
August 6, 2013
Thou walked in beauty in the night
Of bright moon and starry sky,
But nothing could be as bright as thy smile
When thou softly said in a voice so fine
That thou would like to look into my eyes,
Then whisper into my ear while holding me tight
That thy love for me could no longer be denied.
I felt then and there I was bathed in a shower of lights.
Wissai
August 15, 2013
No comments:
Post a Comment